没体 登录 申请加入
2017-01-21 10:02

特朗普就任总统演讲全文:把权力交给人民,让美国再次强大

Donald Trump,特朗普,川普,总统,奥巴马

美国当选总统、共和党人特朗普20日在美国首都华盛顿国会山举行的就职典礼上正式宣誓就任美国第45任总统。特朗普在罗伯茨带领下念就职誓言。在宣誓仪式结束后,特朗普发表就职演讲。

Donald Trump,特朗普,川普,总统,奥巴马

Donald Trump,特朗普,川普,总统,奥巴马

全文如下,大概翻翻哈:
TRUMP: Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.
罗伯特大法官,卡特、克林顿、布什、奥巴马前总统,美国人民和和世界人民们,谢了。
 
(APPLAUSE) We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.
本人作为美国公民,现承诺加入重建国家的伟大事业中。
 
(APPLAUSE)
 
Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come. We will face challenges, we will confront hardships, but we will get the job done.
我们将一起决定美国今后和世界今后之发展道路,我们将直面挑战、困难,但我们将完成这个使命。

Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.
每隔四年,我们都聚集在一起和平有序的进行政权更迭,奥巴马和他老婆都做了不少有利于此的事,谢啦。 
 
(APPLAUSE)
 
Today's ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the people.
今日之庆典有特别之意义,不仅是政权在两党间轮替,更重要是,权力还给你们了,美国人民们。
(APPLAUSE)
 
For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed. The establishment protected itself, but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.
美国在很长时间里,好处由少数人得到而代价由大多数草根承担,华盛顿富了,但草根没分享任何好处,政客们得利了,但普通人工作丢了,厂关了。这些政客只保护他们自己,而不是美国人民,他们的胜利跟大家无关,当他们觥筹交错,美国老百姓却只能一脸苦逼。
(APPLAUSE)
 
That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to you.
现在这一切都要改变了,这一刻属于你们。 
(APPLAUSE)
 
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America, is your country.
今天聚在这的和每个美国人,这是你们的胜利,这是你们的国家。
(APPLAUSE)
 
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.
真正重要的问题不是哪个党来操控国家,而是国家是否由人民操控。 
(APPLAUSE)
 
January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.
人民在今天,2017年1月20日,将再次成为掌控者,。
(APPLAUSE)
 
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
人民再也不会被遗忘。 
(APPLAUSE)
 
Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.
现在,你们的声音将被聆听,这事以前没发生过。 
 
(APPLAUSE)
 
At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens. Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.
这个活动的实质是,国家是为人民建立的,美国孩子要上好学校,还有好邻居,要有工作,这个要求很合理。 

But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.
但现在的事实是很多内陆城市母亲和小孩都陷入贫困,到处是死掉的工厂,教育只知道钱,犯罪、黑帮和毒品不断夺走生命,榨干国家潜力。 

This American carnage stops right here and stops right now.
这特么必须停下来。
 
(APPLAUSE) We are one nation and their pain is our pain. Their dreams are our dreams. And their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny. The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.
我们是一个国家呀,我们感同身受,我们有同样的愿景,我今天誓言是对所有美国人的。 

(APPLAUSE)
 
For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry; subsidized the armies of other countries, while allowing for the very sad depletion of our military. We've defended other nations' borders while refusing to defend our own.
几十年来,我们肥了别国的田,荒了自家的地,人家的军队强大了,我们的军队苦逼了,我们保卫别人的边境,自家的边境跟漏了一样。 

(APPLAUSE)
 
And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay. We've made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated over the horizon.
我们花了无数钞票,自家基础设施一塌糊涂,我们让别国乐呵,自己苦逼,连自信这些都早没影了。
 
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind. The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.
工厂跑别国,本国人失业,美国工人没人理,他们的钱被拿走分给外人。 

But that is the past. And now, we are looking only to the future.
算了,这些破事不提了,我们看以后。 
(APPLAUSE)
 
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power. From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it's going to be only America first, America first.
我们今天在这宣布一个事,所有外国人都特么听好了,以后就是“美国第一,美国第一,美国第一” 重要的话说三遍。
(APPLAUSE)
 
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families. We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.
我们所有关于什么贸易外交之类的,都必须站在美国工人和美国家庭立场上说话,我们要保卫边境,防止再来偷我们的工作。
 
(APPLAUSE)
 
Protection will lead to great prosperity and strength. I will fight for you with every breath in my body and I will never ever let you down.
我绝不让你们失望,我将鞠躬尽瘁。
(APPLAUSE)
 
America will start winning again, winning like never before.
美国会再赢,就像以前牛逼的时候一样。 
(APPLAUSE)
 
We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth. And we will bring back our dreams.
我们将夺回工作,保卫边境,夺回财富,夺回梦想。 
(APPLAUSE)
 
We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labor.
我们要大搞基础建设,不养懒汉,勤劳致富,劳动光荣。 

(APPLAUSE)
 
We will follow two simple rules; buy American and hire American.
两个基本点:买美国货,雇美国人。 
 
(APPLAUSE)
 
We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone, but rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.
我们也寻求和外国的友谊,但我们理解人家先顾自己,我们不强加别人什么,但我们的生活方式要值得别人追随。
 
(APPLAUSE)
 
We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth.
我们将重新打造我们的盟友体系,应对伊斯兰恐怖主义,并把他们从地球表面抹去。 
(APPLAUSE)
 
At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.
爱美国、爱美国人民,开放心胸,抛弃偏见。 
(APPLAUSE)
 
The Bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.
圣经说上帝子民要团结,我们彼此有话直说,有事摆桌面,但我们要有底线。美国一团结,就无敌了。 
(APPLAUSE)
 
There should be no fear. We are protected and we will always be protected. We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement. And most importantly, we will be protected by God.
没什么好怕的,我们的军队和执法机关不是吃素的,再说还有上帝呢。 
(APPLAUSE)
 
Finally, we must think big and dream even bigger. In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it.
最后,我们要有雄心壮志,我们不要口惠而不实的政客。 
(APPLAUSE)
 
The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.
空谈时间过,实干时间到。 
(APPLAUSE)
 
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We will not fail. Our country will thrive and prosper again.
别人说你不行,你少搭理他,没人能挑战美国人民的战斗精神,我们不会输,我们会再次富裕繁荣。 

We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow. A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.
我们站在新千年的开端,解锁神秘宇宙,解放痛苦的地球。我们要解锁各种能源工业技术的黑科技,新的伟大国家将抚平我们的分歧和创伤。 

It's time to remember that old wisdom our soldiers will never forget, that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots.
不管肤色,我们都是美国人,我们都爱美国,我们要师法古人智慧。 
(APPLAUSE)
 
We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great American flag.
我们都沐浴在光荣的自由下,我们都向伟大的美国旗帜致敬。 
(APPLAUSE)
 
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they will their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty creator.
不管孩子出生在底特律还是内布拉斯卡,他们都将看到同样美妙的星空,他们命运都将由一个上帝主宰。

(APPLAUSE)
 
So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words: You will never be ignored again.
无论你在哪,美国人民,你们不会再被无视了。 

(APPLAUSE) Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.
你们的声音希望和梦想,将是美国的命运,你们的勇气和爱将永远指引前进方向。 

Together, we will make America strong again. We will make America wealthy again. We will make America proud again. We will make America safe again. And yes, together we will make America great again.
我们将一起使美国再次繁荣富裕强大。 
(APPLAUSE)
 
Thank you. God bless you. And God bless America.
谢谢你们,上帝保佑你们,上帝保佑美国。 

Donald Trump,特朗普,川普,总统,奥巴马

Donald Trump,特朗普,川普,总统,奥巴马

Donald Trump,特朗普,川普,总统,奥巴马

Donald Trump,特朗普,川普,总统,奥巴马

Donald Trump,特朗普,川普,总统,奥巴马

Donald Trump,特朗普,川普,总统,奥巴马

Donald Trump,特朗普,川普,总统,奥巴马

Donald Trump,特朗普,川普,总统,奥巴马

24条回应