迪斯尼动画片,也有少儿不宜吗?

The Princess and the Frog
公主和青蛙
86岁高龄的迪斯尼公司企图打破过去几十年来动画片的老格局,但明显有点力不从心了。12月11日在全美上映的公主和青蛙,迪斯尼公司第一次在大荧屏上刻画了一位非裔美国女英雄形象。但仍难逃诘难。虽然公司高层批准使用了一个更有民族特色的名字蒂安娜("Tiana,),以替换原来的马迪(Maddy),并且为她设计了一个新身份:有钱白人家庭的厨师长,而原作里她不只是一名女仆。评论家有以下几点疑惑:为什么蒂安娜的王子名字含糊不清,而肤色去如此之淡?为什么故事发生在至今还饱受卡特里娜飓风之苦的黑人社区?伏都教的教义是什么?尽管如此,这部影片还是收到了一些正面评论:“在看电影前,我想流行文化里的公主,尤其是迪斯尼公主,无非就是无助的年轻女孩被英俊的王子所拯救,”华盛顿邮报专栏记者Sara Sarasohn陪同女儿看了电影后,在观后感里如是评论。“但是,蒂安娜公主,和我之前知道的公主完全不同。

Aladdin
阿拉丁
迪斯尼动画片的原声音乐向来默默无名,但1992年推出的阿拉丁,其开场曲却着实让观众捏了一把冷汗。随着影片开始,在介绍阿拉丁的故乡——阿拉伯地区时,歌曲缓缓响起:“如果他们不喜欢你/他们将割掉你的耳朵,”有此推断,“这是野蛮的国度,但是呀,这就是家乡。”阿拉伯裔美国人认为歌词曲解了阿拉伯,应予以删除。“阿拉伯裔美国儿童在看了阿拉丁后,还会对家乡有好感吗?答案不言而喻,”阿拉伯裔美国人反歧视委员会的一位官员告诉 Variety。(电影中的另一组镜头:阿拉伯商人企图割断嘉思敏公主的手指,也遭到了批评者的反对。)迪斯尼为其辩护说,这是第一部以阿拉伯男女英雄为主角的电影,但是公司同意在其家庭录像带和CD里更换新版本歌词(新歌词改为:这里平坦辽阔/酷热难耐)。然而,“野蛮”还保留着,这多少有点让评论家失望。1993年,纽约时报发表了题为:“这是种族歧视,但是呀,这就是迪斯尼。”评论文章,“对整个地区进行一种偏执的描述,尤其在一部儿童电影里,是近乎野蛮的行为。“

Song of the South
南方之歌
也许你没有看过迪斯尼1946年发行的南方之歌,但是肯定听说过。其主题歌“Zip-a-Dee-Doo-Dah,”赢得了1947年奥斯卡最佳原创音乐奖,Br'er兔的卡通形象一直活跃在电视荧屏和迪斯尼系列片中。然而若以现在的标准去衡量,影片无疑带有种族歧视倾向。故事发生在内战后期的南方,瑞摩斯叔叔,刚刚解放了的奴隶,为孩子们讲有趣的故事,逗得他们不亦乐乎。全国有色人种协会称影片中所描绘的这种“和谐”主仆关系,有愚弄观众之嫌。而亚当. 克莱顿.鲍威尔.Jr(Adam Clayton Powell Jr.)认为影片里的快乐奴隶生活无疑是在“侮辱美国少数族裔”。这部有闭门造车之嫌的影片,迪斯尼没有在美国境内发行家庭录像带,避免引发公众不满情绪。

Alice in Wonderland
爱丽丝奇境漫游记
1951 年,迪斯尼第一部改编自路易士.卡罗尔(Lewis Carroll)的经典童话在美国正式公映,然而观众似乎并不买账。英国评论家批评说,这是“美国版”爱丽丝漫游记,而美国观众则批评迪斯尼曲解了原作。 “迪斯尼先生一头扎进了工作堆…精心挑选角色,整合卡通形象,再把他们扔进兔子洞里,不管三七二十一,点缀几首歌,一锅大杂烩就端到了观众面前。”纽约时报曾刊登过这样一条评论。(迪斯尼公司为自己辩护说,卡莱尔本身就是一个诡谲的作家,《大英百科全书》称其作品为“最高级别的废话文学。1967年杰弗逊飞机乐队(Jefferson Airplane')的酸性摇滚(acid-rock)代表作“大白兔”,又使该片在上世纪60年代和70年代风靡一时——这不得不归功于爱丽丝固有的幻觉意境。突然之间,疯狂帽商,笑脸猫,坐在蘑菇吸烟斗的毛毛虫,成为全美嬉皮士的心头之好。

The Little Mermaid
小美人鱼
1989年出品的爱丽儿公主(Princess Ariel)海下历险记,栩栩如生地描绘了一个活泼,自信的公主形象,没有比这更老少皆宜的影片了。但是其家庭录像带的封面却属于成人限制级,至少在家长看来,非常龌龊。封面插图(包括海报和其他宣传材料)上高瘦的塔尖,有点像男人穿了泳衣的凸出之物,相当诡秘。谣言传开后,投诉如潮水般涌向迪斯尼,迪斯尼极力否认带有性暗示的建筑是一位心怀不满的艺术家蓄意破坏。“这是迪斯尼公司。”饱受攻击之苦的发言人在圣路易斯邮报郑重申明。“我们有必要这么做吗?”不管有意还是无意,迪斯尼都不愿自己成为淫秽内容的兜售者——电影激光视盘封面上爱丽儿城堡上像男人阳物的东西已经消失了。

Dumbo

Bambi
小鹿斑比
死亡是生命的本质,但问题是谈论话题的时机是否恰当。迪斯尼就有过因对小孩而言太过残酷的故事情节遭受攻击。当斑比妈妈被猎人枪杀,狮子王里的辛巴在一次和羚羊群的冲撞中成了孤儿,无数小孩泪流满面。荧屏上可怕的暴力引起了很多人的不满:2004年英国行业监督小组拟定了一项草案,欲禁止小鹿斑比在英国的上映,因为该影片会引发小孩的“心理伤害,”而当狮子王公映时,纽约时报的Janet Maslin认为木法沙之死,看上去令人非常不安,影片不该划入G级(大众级)。在这两部影片里,提倡克服逆境。比如幼年失怙,本身没有错,但问题是迪斯尼动画片的观众,年龄太小了,不该承受如此沉重的话题。

Lady and the Tramp
淑女与流浪狗
淑女与流浪狗里两只机灵的猫,据说是孪生的。虽然这部1955年的影片很受观众喜欢,但评论家对于剧中猫的象征意义—亚洲各国,非常不快。经历了一场浩劫的难兄难弟第一组镜头:他们从一只篮子钻出来,探头探脑;他们随着一段亚洲特色的音乐,昂首阔步向前走,使出种种阴险伎俩纠缠淑女——暂且不说他们蹩脚的英语。影片是在朝鲜战争结束后不久上映的,其时美国影片里的亚洲元素正大行其道。分析家们依据此背景来解释暹罗猫这样的反面角色的深层含义。

Pocahontas
印第安公主
迪斯尼以为1995年的印第安公主,应不乏好评。它不仅是迪斯尼第一部历史题材的动画片,而且迪斯尼也指望此片开辟新的观众群,因为该片的主角是美洲印第安人领袖—第二位非美国白人迪斯尼女主角(第一位为阿拉丁里的嘉思敏公主)。但是美洲土著人团体抱怨说,出于娱乐的需要,影片已偏离了历史真相。历史上的约翰.史密斯船长和印第安公主之间不存在罗密欧与朱丽叶那样的悱恻缠绵爱情故事,而在迪斯尼版本里,这是一道开胃菜,一个很重要的主题。其实,1607 年史密斯船长随佛吉尼亚公司抵达时,印第安公主仅仅10岁,慢慢地,她对他产生了父亲般的感情,但丝毫没有爱情的成分。她的确救过他,在波瓦坦印第安人想取其首级时,这也为她赢得了殖民者的尊敬。但是,当史密斯船长重返英国时,他们告别时也非迪斯尼电影里的泪涟涟。1613年,印第安公主被英国殖民者拐骗至佛吉尼亚州。她接受了基督徒受礼,嫁给了烟草巨头约翰.罗尔夫(John Rolfe),并且换了新名字:丽贝卡。

The Problem with Princesses
质疑迪斯尼公主
迪斯尼公主已经成为日益强大的华特帝国的招牌形象——也是最成功的品牌之一。从洋娃娃玩具到床上用品,银质餐具,迪斯尼公主无处不在,孩子都爱不释手。但是,迪斯尼公主真的是一个好榜样吗?许多家长,尤其是女权主义者,会给以坚决的否定。看看迪斯尼早先的三位公主(白雪公主,灰姑娘,睡美人),他们在片中大肆渲染了女孩们的不幸遭遇,然后王子出现救她们于水深火热之中。直至1989年,迪斯尼公司推出小美人鱼,情况才稍稍有了改变。爱丽儿公主,不再那么消极被动,有了点反抗个性。但为了和喜欢的王子在一起,她还是选择用美妙的歌喉换取双腿,而紧要关头还是王子救了她。
译:海的微笑
还可以输入500个字
加载中,请稍候...